lunes, 9 de diciembre de 2013

Poesia traduïda a l'esperanto

Saluton!

Avui vull compartir una web on es poden trobar diverses traduccions de literalura espanyola a l'esperanto. Majoritariament hi ha poesia, obres com Volverán las oscuras golondrinas de Gustavo Adolfo Bécquer i La vaca cega de Joan Maragall.

Gustavo Adolfo Bécquer
Rimo LIII

Venos re la hirundoj obskur-plumaj
fari nestojn ĉe vi, ĉe la balkon',
kaj denove flugile sur la vitron
        frapetos kun petol'.

Tamen tiuj vidintaj lantafluge
min feliĉa kaj vin en belo-glor'
kaj lernintaj parkere niajn nomojn,
        por ĉiam iris for!

Venos re lonicero grimpe rampe
kovri muron ĝardenan per feston',
kaj denove pli belos ĝiaj floroj
        en lasta taga hor'.

Tamen tiuj trempitaj en malseko,
kies gutojn el freŝa, trema ros'
ni rigardis defali larmoforme,
        por ĉiam iris for!

Venos re al orelo via flustri
susuretoj de arde ama ton';
eble, el la profunda dormo sia
        vekiĝos via kor'.

Tamen mute, fervore, surgenue,
kiel antaŭ altaro, en ador',
kiel mi vin amegis, nu, tiele

        vin amos nul person'!


No hay comentarios:

Publicar un comentario